"Кассандра" у Великій Британії!

Леся Українка зачарувала.

У Великій Британії вперше здійснили професійну постановку драматичної поеми Лесі Українки "Кассандра". Лондонській публіці виставу презентували минулоріч, нещодавно відбулись гастролі британськими "університетськими" містами Оксфордом та Кембріджем.  Постановку ініціював Український Інститут в Лондоні. Переклала "Кассандру" поетка Ніна Мюррей, яка раніше здійснила переклад  англійською, зокрема, і твір Оксани Забужко "Музей покинутих секретів". Як каже Ніна, "Кассандра" – її найважливіший переклад з української: "Я переклала драму натхненно, "на одному диханні." Мова оригіналу надзвичайно різноманітна й динамічна. Текст зрезонував із сучасним досвідом. Питання, чиїм передбаченням чи прогнозам вірять, а чиїм ні, сьогодні надзвичайно доречне. Цей переклад став найважливішим у моїй кар'єрі". Виставу довірили лондонській творчій спільноті Live Canon та режисерці Гелен Істман. Гастролі "Кассандри" стали частиною Сезону культури Велика Британія/Україна від Українського інституту та Британської Ради.